Managing21

Een weblog rond marketing en economie

Thursday, August 18, 2011

Vertaalde website is absolute noodzaak

Vertaalde websites zijn voor bedrijven een uitgelezen strategie om hun publiek buiten de eigen regio en de eigen landsgrenzen uit te breiden. Dat is de conclusie van een rapport van de vertaaldienst TransPerfect. Ondanks die troeven blijken volgens het rapport slechts weinig websites hun content daadwerkelijk te vertalen. Naarmate bedrijven en merken internationaal uitbreiden, zullen ze volgens TransPerfect echter hun marketing op een lokaal niveau moeten aanpassen. Cruciaal daarbij is volgens de onderzoekers het gebruik van de lokale taal.

Uit het onderzoek blijkt dat 63 procent van de consumenten er de voorkeur aan geeft om aankopen te doen bij websites die in hun moedertaal zijn opgesteld. Nochtans zegt 64 procent van de bedrijven er niet zeker van te zijn dat vertaalde websites een positieve impact zullen hebben op de verkoop. Slechts 19 procent van de ondervraagde executives noemt de vertaling van de website een prioriteit. Dat verschil heeft volgens TransPerfect echter vooral te maken dat veel executives Engelstalig zijn en het gewoon zijn om elke website in hun moedertaal te kunnen lezen.

"Tenzij executive persoonlijk hebben ervaren dat de aankoop op een anderstalige website belangrijke problemen kunnen opleveren, wordt er niet aan een vertaling gedacht," stipt Liz Elting, mede-oprichter van TransPerfect, op tegenover het webmagazine BizReport.com. "Het is echter duidelijk dat een vreemde taal of een slechte vertaling een negatieve impact heeft op de beleving van de bezoeker van de website. Bedrijven die internationaal willen gaan, moeten overal voor een optimale communicatie gaan, wat het verschil tussen succes en mislukking kan betekenen."

Labels: ,

0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home